회장 Chairman & CEO
부회장 Vice Chairman & CEO
대표이사 Representative DirectorManaging Kirector
사장 President & COO 또는 Representative
부사장 Senior Executive Vice President
전무이사.전무 Senior Managing Director & CFO
상무이사.상무 Managing Director
이사.이사대우 Director
감사 Auditor General
고문.자문 Advisora
상임고문 Executive Advisor
전문위원 Research Fellow
공장장 Plant Manager
소장 Head
부장 General Manager
본부장.부장 Director
부장대리 Deputy General Manager
차장 Deputy General Manager
실장 General manager
과장 Manager
과장대리 Deputy manager
대리 Assistant manager
계장 Chief
주임 Assistant manager
주임기사 staff engineer
기사 Engineer
수석연구원 Principal Research Engineer
책임연구원 Senior Research Engineer
선임연구원 Research Engineer
전임연구원 Associate Research Engineer
주임연구원 Assistant Research Engineer
덧붙이면, 개인 회사 대표자의 영문 표기는 'President'보다
는'Representative'를 사용하는 편이 좋습니다. 우리나라에서
는 사장 또는 대표자의 영문 표기를 할 때, 'President'라고 하
지만, 이 'President'라는 용어는 국제 비즈니스와 관련하여 사
용할 때 주의해야 합니다.
'President'라는 직함은 국제적으로 대통령, 대학 총장, 굴지
그룹의 회장 또는 국제 단체의 총재 등에만 제한적으로 사용하
는 특수 명칭입니다. 그래서 개인 회사의 대표나 상사 대표
는 'Representative'가 무난합니다. 외국에서는 어떤 회사를 방
문해서 'President'라는 직함을 보이면, 그 회사에서는 자기들
이 할 수 있는 최대한의 경의를 표하며, 심지어 의전 행사의 범
위까지도 검토한다고 합니다.
그리고 우리가 흔히 명함에서 보는 표기 중 'H.P'가 있습니다.
물론 우리나라 사람들은 이 표기가 휴대 전화 번호인 줄 압니
다. 그러나 '핸드폰'이라는 용어는 한국식 영어이기 때문에 영
문 명함에서 'Mobile'로 표현해야 합니다.
직급 표기법
相談役 |
상담역 | Corporate Adviser, Counselor |
會長 |
회장 | Chairman & CEO |
副會長 |
부회장 | Vice Chairman & CEO |
社長 |
사장 | President & COO |
副社長 |
부사장 | Senior Executive Vice President |
代表理事 |
대표이사 | Representative Director, Managing Director |
病院長 |
병원장(의료기관) | Chief of Medical Cinic |
副院長 |
부원장(의료기관) | Deputy Chief of Medical Clinic |
專務理事 |
전무이사.전무 | Senior Managing Director & CFO |
常務理事 |
상무이사.상무 | Managing Director |
理事 |
이사.이사대무 | Director |
監事 |
감사 | Auditor General |
顧問 |
고문.자문 | Advisor |
常任顧問 |
상임고문 | Executive Adviser |
本部長 |
본부장 | General Manager |
副本部長 |
부본부장 | General Manager |
館長 |
관장 | Director |
局長 |
국장 | Director |
所長 |
소장 | Director |
部長 |
부장 | Director |
技術部長 |
기술부장 | Technical Director |
事業部長 |
사업부장 | Division Director |
營業部長 |
영업부장 | Sales Director |
編輯長 |
편집장 | Chief Editor |
部長代理 |
부장대리 | Deputy General Manager |
次長 |
차장 | Deputy General Manager |
室長 |
실장 | General manager |
課長 |
과장 | Manager |
課長代理 |
과장대리 | Deputy manager |
代理 |
대리 | Assistant manager |
係長 |
계장 | Chief,Senior Staff |
主任 |
주임 | Assistant manager |
主事 |
주사 | Chief of Staff |
常勤任員 |
상근임원 | Full-time Officer |
非常勤理事 |
비상근이사 | Part-time Director |
主任技士 |
주임기사 | staff engineer |
技士 |
기사 | Engineer |
工場長 |
공장장 | Factory Manager |
首席硏究員 |
수석연구원 | Principal Research Engineer |
責任硏究員 |
책임연구원 | Senior Research Engineer |
先任硏究員 |
선임연구원 | Research Engineer |
傳任硏究員 |
전임연구원 | Associate Research Engineer |
主任硏究員 |
주임연구원 | Assistant Research Engineer |
常任顧問 |
상임고문 | Executive Advisor |
專門委員 |
전문위원 | Research Fellow |
顧問辯護士 |
고문변호사 | Legal Adviser, Corporate Lawyer |
囑託社員 |
촉탁사원 | Non-regular Staff |
부서, 직위 표기법
'~부' 는 ~Department, '~과' 는 ~Section, '~실' 은 ~Office |
部 署 表 記 | ||
國 文 | 漢 文 | 英 文 |
사 장 실 | 社 長 室 | Office of the President |
기 획 실 | 企 劃 室 | Planning Dept |
비 서 실 | 秘 書 室 | Secretariat |
본 사 | 本 社 | Head Office |
홍 보 부 | 弘 報 部 | Public Relation Department |
인 사 부 | 人 事 部 | Personnel Department |
총 무 부 | 總 務 部 | General Affairs Dept |
경 리 부 | 經 理 部 | Accounting Dept |
재 무 부 | 財 務 部 | Finance Dept |
감 사 부 | 感 謝 部 | Auditing Department |
지 사 | 支 社 | Branch Office |
영 업 소 | 營 業 所 | Sales Office, Business Office |
출 장 소 | 出 張 所 | Liaison Office |
연구개발부 | 硏究開發部 | Research and Development Dept |
상품개발부 | 商品開發部 | Accounting Dept |
택배업무부 | 宅配業務部 | Parcel Service Support Dept |
택배영업부 | 宅配營業部 | Parcel Service Sales Dept |
택배마케팅부 | 宅配마케팅部 | Marketing & Pricing Dept |
택배운영부 | 宅配運營部 | Parcel Service Operation Dept |
시설관리부 | 施設管理部 | Facilities Management Dept |
국내물류부 | 國內物流部 | Logistics Management Dept |
물류개발부 | 物流開發部 | Third Party Logistics Dept |
항공업무부 | 航空業務部 | Air Operation Dept |
항공영업부 | 航空營業部 | Air Sales Dept |
해운업무부 | 海運業務部 | Ocean Operation Dept |
해운영업부 | 海運營業部 | Ocean Sales Dept |
경영개선팀 | 經營改善팀 | Management Improving Team |
경영개선팀 | 經營改善팀 | Management Improving Team |
생산관리 | 生産管理 | Production Control |
품질관리 | 品質管理 | Quality Control |
유통 | 流通 | Logistics |
홍보 | 弘報 | Public Relations |
수출 | 輸出 | Export |
해외사업 | 海外事業 | Overse as Operations |
e- BIZ부 | e-BIZ部 | e-Business Dept |
직 함 | 설 명 |
CEO Chief Executive Cfficer |
비전을 가지고 있어 소비자의 입장으로부터 기업 가치를 계속 외칠 수 있는 사람. |
CTO Chief Techology Officer |
항상 테크놀로지 정보를 감시해, 새로운 것을 흡수하는 사람. |
CMO Chief Marketing Officer |
항상 마켓을 보고 있는, 고객의 반응을 생각하고 있는 사람. |
COO Chief Operating Officer |
조직을 움직일 수 있는 사람, 부족한 자원을 밖으로부터 찾아 오는 사람. |
CFO Chief Financial Officer |
조직의 점장으로서 항상 제대로 오퍼레이션을 감시할 수 있는 사람. |
영문 표기법
한글→영문표기대조표 |
모 음 | ||||||||||
ㅏ | ㅓ | ㅗ | ㅜ | ㅡ | ㅣ | ㅐ | ㅔ | ㅚ | ㅑ | ㅕ |
a | eo | o | u | eu | i | ae | e | oe | ya | yeo |
ㅛ | ㅠ | ㅒ | ㅖ | ㅘ | ㅙ | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅢ | |
yo | yu | yae | ye | wa | wae | wo | we | wi | ui |
자 음 | |||||||||
ㄱ | ㄲ | ㅋ | ㄷ | ㄸ | ㅌ | ㅂ | ㅃ | ㅍ | ㅈ |
g/k | kk | k | d/t | tt | t | b/p | pp | p | j |
ㅉ | ㅊ | ㅅ | ㅆ | ㅎ | ㅁ | ㄴ | ㅇ | ㄹ | |
jj | ch | s | ss | h | m | n | ng | r/l |
국어의 새 로마자표기법의 용례 |
▶ ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈ,은 K,T,P,CH에서 G,D,B,J로 통일 부산 Pusan→Busan 대구 Taegu→Daegu ▶ ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ,은 k',t',p',ch' 에서 k,t,p,ch 로 변경 태안 T'aean→Taean 충주 Ch'ungju→Chungju ▶ ㅅ은 sh와 s로 나눠 적던 것을 s 로 통일 신라 Shilla→Silla 실상사 Shilsangsa→Silsangsa ▶ 발음상 혼동의 우려가 있을 때 음절 사이에 붙임표(-)사용 중앙 Jung-ang ▶ 성과 이름은 띄어쓰고 이름은 붙여쓰되 음절 사이에 붙임표 사용 허용 송나리 Song Nari(또는 Song Na-rl) |
회사명의 영문표기법 |
▶ 영국류 : Company Limited ▶ 미국류 : Corporation 또는 Incorporated
|
주소의 영문표기법 |
▶ 국제 우편의 경우는, 국내의 주소 표기와는 반대로 기재합니다.
|
전화번호의 영문표기법 |
▶ 국제적인 전화번호의 표기 방법은, 시외 국번의 '0'을 취해, 한국의 나라번호를 나타내는 '82'를 붙입니다. 줄머리의 '+'는 국제전화를 사용하는 마크입니다. 팩시밀리도 같은 표기방법이 됩니다.
|
http://blog.naver.com/jiyon77/60037840902
'볼거리, 읽을거리, 놀거리' 카테고리의 다른 글
캐럿보이넷 :: 언년검법, 모멸검법... (1) | 2007.08.09 |
---|---|
캐럿보이넷 :: 50일? (0) | 2007.08.08 |
캐럿보이컴 :: 육군 각 훈련소 교통안내 (0) | 2007.06.26 |
캐럿보이컴 :: 훈련소에간 장병의 하루 (0) | 2007.06.26 |
캐럿보이닷컴 :: 라면고수가 되어 보자 -_- (2) | 2007.06.14 |